Blog
🟨 المقدمة:
سواء كنت مقدم على وظيفة، أو دراسة، أو هجرة، ترجمة الشهادات الجامعية أصبحت أمرًا أساسيًا. في هذا المقال نشرح لك خطوات الترجمة المعتمدة، والمتطلبات، وما يجب التأكد منه قبل تقديم الشهادة.
🟦 1. لماذا تحتاج لترجمة معتمدة؟
أغلب الجهات التعليمية أو الوظيفية تطلب نسخة مترجمة من شهادتك الجامعية بلغة رسمية، ومعتمدة بختم مكتب ترجمة معتمد. وهذا لضمان دقة البيانات ومصداقيتها.
🟦 2. ما الذي يجب أن تحضّره قبل الترجمة؟
-
نسخة واضحة من الشهادة الجامعية (يفضل أن تكون أصلية أو طبق الأصل)
-
تحديد اللغة المطلوبة (عادة الإنجليزية أو الفرنسية)
-
اسم الجهة التي سترسل إليها الترجمة
🟦 3. كيف تتم الترجمة في Fiker Trans؟
نقوم بـ:
-
مراجعة الشهادة بدقة
-
مطابقة المصطلحات التعليمية بدقة لغوية عالية
-
ختم الشهادة بختم المكتب الرسمي
-
تسليم النسخة الورقية والإلكترونية حسب الطلب
🟦 4. متى تُرفض ترجمتك؟
إن لم تكن الترجمة من مكتب معتمد، أو بها أخطاء لغوية، أو بدون ختم رسمي – فغالبًا سيتم رفضها من الجامعة أو السفارة.
🟩 الخاتمة:
ترجمة الشهادات الجامعية خطوة هامة، لا تحتمل الأخطاء أو التأخير. في Fiker Trans نضمن لك ترجمة دقيقة ومعتمدة، يتم قبولها داخل وخارج سلطنة عمان.
📞 راسلنا الآن لترجمة شهادتك بأمان وسرعة.