Blog
ما الفرق بين الترجمة المعتمدة والترجمة غير المعتمدة؟
🟨 المقدمة:
كثير من العملاء يسألون: “هل أحتاج ترجمة معتمدة؟ وما الفرق بينها وبين الترجمة العادية؟”
في هذا المقال، نوضّح لك الفارق بين النوعين، ومتى تختار كل نوع حسب حاجتك.
🟦 1. ما هي الترجمة المعتمدة؟
هي ترجمة يقوم بها مكتب أو مترجم معتمد وموثق، موقّعة بختم رسمي. تُطلب في الوثائق الرسمية مثل:
-
شهادات الميلاد
-
العقود القانونية
-
الشهادات الدراسية
-
الوثائق المطلوبة للسفارات أو المحاكم
🟦 2. ما هي الترجمة غير المعتمدة؟
ترجمة نصوص لأغراض عامة مثل:
-
مواقع إلكترونية
-
مقالات تسويقية
-
محتوى تعليمي
لا تحتاج لختم أو توقيع، لكنها لا تُقبل في الجهات الرسمية.
🟦 3. متى أحتاج ترجمة معتمدة؟
لو كنت تقدم أوراق للهجرة، الجامعة، أو أي جهة حكومية – لازم تكون الترجمة معتمدة.
🟦 4. مزايا الترجمة المعتمدة في Fiker Trans
-
نستخدم مترجمين معتمدين بخبرة تخصصية
-
نُسلّم ترجمة مختومة رسميًا
-
مقبولة في أغلب سفارات سلطنة عمان
🟩 خاتمة:
فهم الفرق بين الترجمة المعتمدة وغير المعتمدة يوفر عليك وقتًا وجهدًا. في Fiker Trans نساعدك باختيار النوع المناسب لطلبك.
📩 تواصل معنا الآن للحصول على ترجمة احترافية في أسرع وقت.